作为国际大学翻译学院联合会会员之一的英国伦敦城市大学(London metropolitan university),其翻译学院是全球顶尖翻译学院之一,近日,该学院会议口译硕士毕业生Ahmadou Gaye在塞内加尔为美国总统奥巴马进行了同声传译
虽然奥巴马总统访问塞内加尔期间带有随身的翻译员,但他对Ahmadou的翻译技能充满信心,并提议让Ahmadou承担其在塞内加尔访问期间的一切翻译工作。Ahmadou接受采访时讲到:“奥巴马总统要我为他进行翻译,是因为我有足够的翻译水平和口译工作经验”。
有机会为国家领导进行同声传译的人绝对值得自豪,即使在社会职场中,口译人才也是十分稀缺的。
众所周知同声传译是以时薪计算工资的工作,在中国平均看来,一般同声传译的工作人员一天工作不会超过8小时,所对应的工资通常一天6000-8000元不等,几乎与一个白领一个月的工资相当,而如果从事人员具备相当的专业背景,例如在科技,工业,商业,法律等领域具有行业基础,那么其工作待遇将会更高。
远远高于其他职业的工资水平成为每年学生对口译专业趋之若鹜的重要原因,但事实是残酷的,由于国内大学开设翻译和口译专业的非常少,学生通过高考很难进入该专业学习,致使很多学生将目光投到了国外,这其中最优的选择当然是英国。
就拿翻译学院在英国名列前茅的英国伦敦城市大学来说,同声传译专业就对申请者母语之外的第二语言要求非常高,中国学生通常申请的是中英同声传译,那么直接的体现就在雅思成绩上,这个专业要求两种语言均达到母语的程度,同时,如果学生有专业背景,在申请的时也是重要优势,同时满足的学生并不多。
有挑战就有机遇,随着中国各行业国际化进程的加快,国际会议及贸易往来的日趋频繁,专业的同声传译人员变得更加稀缺,如果有机会进入该领域领先的国外高效学习,无疑对未来的职业发展大有帮助。