在男子400米自由泳决赛中,孙杨在最后50米利用转身机会强势逆转,不仅现场沸腾,BBC解说员的激情也被点燃:“冲啊!孙!冲啊!太阳!”(注:“孙”的拼音Sun在英语中译为“太阳”。)当孙杨最终拿到金牌并打破奥运会纪录时,解说员甲更是兴奋地咆哮起来:“霸气!这是中国(奖牌榜)第一枚男子游泳奥运金牌!孙杨创造了历史!”
解说员乙问:“我要是他的教练就告诉他前面三百米也得使劲儿。要是你会告诉他啥?”解说员甲回答:“好好剪个头发。”
解说员被网友称为卖萌犯二腹黑牙尖的代表
卖萌解说示例:评点女子射箭团体决赛 “你知道1908年伦敦奥运上,哪个队包揽了所有三块射箭金牌吗?”“呃。英国?”“对!我们包揽三枚!知道为什么吗?”“因为那届奥运射箭只有英国参加。”[详情]
开幕式神一般的“吐槽”萌翻众人
中国:“他们的旗手,太!高!了!中国一直有篮球运动员做旗手的传统,中国的刘翔之前退赛了,希望这届他好运吧! ”当然,BBC也忍不住低声猜测:“不知道他们把我们的开幕式和他们自己的对比以后怎么想?”
百慕大:哪届奥运会都不能没了他们的短裤。
不丹:世界上最后一个接收到电视信号的国家!
冰岛:“冰岛的运动员来了。这次他们那个名字很长的火山没有爆发。所以他们按时来到伦敦了。祝贺他们! ”
毛利坦尼亚:“要是拿金牌了运动员不唱国歌也没事,他们国歌没歌词!”
朝鲜:世界上最神秘的国家出现了!希望我们今晚用对了国旗……[详情]
资深田径解说员陈晨:如何用幽默赢得观众共鸣,我们还有很长一段路要走。
这种幽默效果主要还是源自于英国本土化的文化和语言习惯,而现在不少国内解说也在尝试模仿,转换风格,不过碍于体制、市场等多重原因,将幽默发挥到点子上赢得观众共鸣,还有很长一段路要走。
陈晨表示:“某种程度上,可能有些他们听了很好笑,翻译成中文我们就觉得效果没那么足,两个地方文化、习俗都不一样。”
这种风格更利于商业性质较强的媒体发挥,像NBA、NFL这样的商业性比赛,由于商业运作成熟,市场对他们意味着一切。“所以电视台解说员通常在分析中穿插一些特别有笑料的东西,甚至是主动煽动气氛制造效果。因为他们的目的就是让观众买票进来,必须烘托出现场的氛围,才能获得很大一部分收入。但我们国内的体育转播资源通常是央视独家,央视的地位决定了它做解说必须是一种大气的风格,这个很难去改变……”[详情]